kantajaunari.eus


12 mars 2024
Image - kantajaunari.eus

C’est l’adresse du nouveau portail officiel de la liturgie en langue basque pour le diocèse de Bayonne, Lescar et Oloron.

Attendu depuis longtemps, ce nouvel outil est au service des paroisses du Pays basque, des prêtres, des équipes et animateurs liturgiques, des chorales paroissiales et des organistes.

Il a été financé pour 2/3 par le diocèse de Bayonne et pour 1/3 par l’association Kanta Jaunari.

Que contient actuellement ce nouveau portail ?

  • Lectures : les textes des lectures bibliques et des psaumes des Dimanches et des Fêtes accompagnés de la partition et de l’enregistrement du psaume, d’un choix de chants et de propositions de prière universelle.
  • Cantiques : les cantiques publiés dans le dernier recueil « Otoitz eta Kantu » paru en 2021 avec pour chaque cantique le texte, ses références (cote, auteurs, compositeurs, observations), sa traduction française si elle existe ; la ou les partitions ; les enregistrements disponibles et la vidéo si elle existe. La recherche est facilitée par un classement par ordre alphabétique ou par thème ou temps liturgique.
  • Chants (de l’Ordinaire) de la Messe : les textes, partitions et enregistrements des différents moments de la messe (salutations, préparations pénitentielles, Gloria, etc...) Cette rubrique ne comprend pour l’instant que la messe officielle présente dans le Missel Romain et sera complété dans les semaines à venir.
  • Autres chants : cette rubrique proposera différents chants autres que les cantiques comme des chants utilisés pour la catéchèse ou de nature paraliturgique c’est-à-dire utilisés en dehors des célébrations liturgiques.
  • Autres ressources : classés par thème (sacrements, rituels, histoire, culture et patrimoine, musique et chants, etc…), on y trouvera différents documents comme la mise à disposition de certains rituels (baptêmes, obsèques ; mariage…), des documents relatifs à l’histoire de la réforme liturgique de Vatican II au Pays basque, des documents relatifs aux dévotions populaires (pèlerinages, Fête-Dieu…), des recueils ou partitions de chants anciens aujourd’hui épuisés, etc…. Cette rubrique sera complétée et augmentée dans les semaines à venir.

Ce portail est bilingue : le contenu des ressources du site est en langue basque ; c’est la raison d’être du site et, juridiquement, nous n'avons pas les droits pour publier les lectures ou les cantiques en français. Bien sûr, nous avons souhaité que les non-bascophones puissent aisément y naviguer en cliquant sur le petit drapeau français, l’internaute verra s’afficher en français les titres des différentes rubriques ainsi que les présentations des ressources disponibles; une grande partie des cantiques est assortie d'une traduction en français.

Ce portail est évolutif : au fil du temps, il sera amélioré par l’ajout de nouvelles rubriques et de nouvelles ressources (textes, documents, partitions, enregistrements, vidéos…)

Ce site vient dans le prolongement du travail accompli par les membres de « Kanta Jaunari » qui s'est concrétisé par la publication de « Eliz Kantu Organoa lagun » (2015), « Salmoak » (2018), le livre d'autel Missel Romain « Erromako Meza Liburua » dans sa traduction révisée (2020) et le livre des paroisses « Otoitz eta Kantu » (2021).

Enfin, nous attirons votre attention sur le fait que les ressources mises à disposition sur ce portail sont soumises à la propriété intellectuelle tant pour les textes officiels de l’Eglise que pour les textes, musiques, enregistrements et harmonisations des cantiques, des chants et des œuvres. La reproduction des œuvres tant littéraire que musicale est strictement encadrée par la loi.

Merci à tous ceux qui ont contribué à cette réalisation qui, nous l’espérons, contribuera à la prière et à la formation des chrétiens de notre diocèse pour la plus grande gloire de Dieu !

KANTA JAUNARI.