Herrikoak
1- Belenen sortu zaiku Jainkoa arratseko gaberdian.
Hotzez daldaraz dago gaixoa lasto piskaren gainean ;
bero, ahalaz bero dezagun hatsa emanez musuan.
2- Ainitz maite dut nik nere ama, ni sortu ninduelako ;
baña haurtxo hau maiteago dut ni-gatik jaio delako,
ta gurutzean gero odola ixuriko duelako.
3- Ordainez hartzu, Jesus haurtxoa, nik daukadan hoberena :
ori bihotza, ori gogoa : hau da naski nai duzuna.
Agur, haurtxoa, zu zare gaurtik maite nauten maitiena.
4- Zatozte eta lastoan ikus Jainkoa zein den lañoa.
Bihotz bihotzez nola ez maita maite gaituen haurtxoa ?
Gaur amodioz hari dagola ahuspez mundu osoa.
1. À Bethléem nous est né le Seigneur, à minuit.
Le pauvre enfant tremble de froid sur un peu de paille ;
Réchauffons-le autant que possible par le souffle de notre bouche.
2. J’aime beaucoup ma mère, car elle m’a mis monde ;
Mais j’aime plus ce petit enfant parce qu’il est né pour moi,
et parce que plus tard, il versera son sang sur la croix.
3. Prends en retour, petit enfant Jésus, ce que j’ai de mieux :
voilà mon cœur, voilà mon esprit : c’est probablement ce que tu désires ;
Salut, petit enfant ! De ce que j’aime tu es désormais, celui qui j’aime le plus.
4. Venez et, sur la paille, voyez comme le Seigneur est doux…
Comment ne pas aimer de tout notre cœur cet enfant qui nous aime ?
Aujourd’hui par amour, le monde entier est humblement à lui.
Traduction : François-Régis JASNOT et Iban ERGUY.