Emile Larre / J. Donetch
Kristo, Aitaren manuz etorri Apeza,
lagun onak hautatuz, zuk molda Eliza.
1- Gure herriek bat eginen baitute
Jaunaren herri bakarra ;
girixtinoek bide hortan daukate
Kristoren argi beharra.
2- Bere haurrekin egin duen ondoan
betikotz Jaunak batasun,
apezen eskuz ezarri du munduan
Jainkozko ainitz ontasun.
3- Girixtinoen familia behar da
Izpirituaz zurea.
Apostoluek zuten bezain suharra
baginu berdin fedea.
4- Gure semeak eta ere alabak
munduak behar baditu ;
dezala maita Jesus gazten bihotzak
ta berdin hari segitu.
5- Apez, serora edo familiatu
bakotxak du bere deia.
Bidea Jaunak zoin emana baitauku
lehen da haren nahia.
6- Sortu orduko, Jauna, eman daukuzu
maitasunaren beroa :
gu denen etxe bakotxa zuk egizu
fedelur paregabea.
7- Berri haundia, mezu paregabea,
oraino askok ez jakin.
Piztua dugu Kristo Salbatzailea :
gaitezen bizi harekin.
Christ, venu comme prêtre par le commandement du Père,
en choisissant des compagnons, édifie l’Église.
1. Nos peuples ne feront qu’un,
l’unique peuple de Dieu ;
Sur ce chemin-là, les chrétiens
ont besoin de la lumière du Christ.
2. De même que le Seigneur fit avec ses enfants
une alliance éternelle,
il a mis dans le monde, entre les mains des prêtres,
l’héritage de nombreuses choses divines.
3. La famille des chrétiens a besoin
de ton Esprit.
Si seulement nous avions autant de foi,
que les apôtres avaient d’ardeur.
4. Si le monde a besoin
de nos fils et aussi de nos filles ;
que le cœur des jeunes aime Jésus
et le suive également.
5. Prêtre, religieuse ou fondateur d’une famille,
chacun a son appel,
quel que soit le chemin que Dieu nous a donné,
sa volonté est première.
6. Dès notre naissance, Seigneur,
tu nous as donné le feu de ton amour :
Mets en chacune de nos maisons,
une foi sans pareille sur terre.
7. La grande nouvelle, le message sans pareil,
beaucoup encore ne le connaissent pas.
Le Christ Sauveur est ressuscité :
Vivons avec lui.
Traduction : François-Régis JASNOT et Iban ERGUY.