B 23 / Bazko mahain xuri

I. Etchehandy / cf S. Hiriart n°70

1- Bazko mahain xuri apaila dezagun,
Jaunak berak gaitu gomitatzen egun.
Eskaintzak alaiki ekar dietzogun :
batasunaren Ogi, pozaren Arnoa. (bis)

2- Ene gorputz hau da zuen janaria,
halaber odola zuen edaria,
gizaki guzien maitez ixuria,
hil eta piztuz dadin sor bizi berria. (bis)

3- Hiltzerako azken gau lazgarri hartan,
egon zen Aitari luzaz otoitzean.
Erakutsi zaukun nola Kristau izan,
azken hitza hau baita : maita, elgar maita ! (bis)
Les dernières paroles du Christ : Aimez-vous !

1. Préparons la blanche table de Pâques,
le Seigneur lui-même nous invite aujourd’hui.
Apportons-lui joyeusement nos offrandes :
le pain de l’alliance,
le vin de la joie. (bis)

2. Votre nourriture, c’est mon corps,
de même votre boisson, c’est mon sang,
versé par amour pour tous les hommes,
pour que naisse, par ma mort et ma résurrection,
la vie nouvelle. (bis)

3. Dans cette nuit où il allait à la mort,
Il pria longuement le Père,
et nous montra comment être chrétien,
car ses dernières paroles sont :
aimez-vous les uns les autres ! (bis)

Traduction : François-Régis JASNOT et Iban ERGUY.

Soinuak

KJ- Bidarte 2002 :