I 18 / Fededunak, bozkario

Iratzeder / Gregorianoa

O Filii

1- Fededunak, bozkario.
Piztu zaiku Jesu Kristo.
Erregeri laudorio :
Alleluia.

Alleluia, alleluia, alleluia

2- Argitzen hasi orduko
emazteak heldu zaizko,
gorputzaren gantzutzeko.
Alleluia.

3- Lurpeari jali zaio
hil-hobian hil zagona ;
lurpeari jali zaio
Jesus Jauna.

4- Laztu dire Jaunari so,
ihesi joan zaintzaleak ;
laztu dire Jaunari so
zeru-lurrak.

5- Madaleni berak dio :
« bizirik naiz, oi Maria » ;
Madaleni berak dio :
« Bozkaria » .

6- Joanes laster dohakio
Petrirekin hobiari ;
Joanes laster dohakio
Piztuari.

7- Jesus tanpez mintzo dago
Apostoluen erdian ;
Jesus tanpez mintzo dago
afarian.

8- Tomasi agertzen zaio :
« Huna nere bortz zauriak »;
Tomasi agertzen zaio :
« Hunki nezak. »

9- Zoriona gaur dario
Gurutzeko odolari ;
Zoriona gaur dario
nigarrari.

10- Piztuari laudorio,
Jainkoari amodio,
guzieri bozkario.
Alleluia.

1. Croyants, réjouissons-nous.
Jésus-Christ est ressuscité.
Louange au roi :
Alléluia.

Alléluia, alléluia, alléluia !

2. Avant le lever du jour
les femmes sont venues
pour oindre le corps.
Alléluia.

3. Il est sorti de sous la terre
celui qui était mort au tombeau,
il est sorti de sous la terre
le Seigneur Jésus.

4. Les gardes ont regardé, effrayés, le Seigneur,
et se sont enfuis ;
Le ciel et la terre ont regardé, effrayés,
le Seigneur.

5. À Marie-Madeleine, il a dit lui-même :
«Je suis vivant, Marie. »
À Marie-Madeleine, il a dit lui-même :
«Réjouis-toi. »

6. En toute hâte Jean
alla au tombeau avec Pierre,
en toute hâte Jean alla
vers le ressuscité.

7. Jésus parla soudain
au milieu des apôtres,
Jésus parla soudain
lors du repas.

8. Il apparut à Thomas :
«Voici mes cinq plaies »;
Il apparut à Thomas :
«Touche-moi».

9. Le bonheur se répand aujourd’hui,
à la place du sang de la croix,
Le bonheur se répand aujourd’hui,
à la place des pleurs.

10. Louange au ressuscité.
Au Seigneur l’amour,
À tous la joie,
Alléluia.

Traduction : François-Régis JASNOT et Iban ERGUY.

Oharrak:

O filii et filiæ,
Rex cælestis, Rex gloriæ,
Morte surrexit hodie.

Et Maria Magdalene,
Et Jacobi et Salome,
Venerunt corpus ungere.

A Magdalena moniti,
Ad ostium monumenti
Duo currunt Discipuli.

Sed Joannes Apostolus
Cucurrit Petro citius,
Ad sepulcrum venit prius.

In albis sedens Angelus,
Respondit mulieribus,
Quia surrexit Dominus.

Discipulis astantibus,
In medio stetit Christus,
Dicens : Pax vobis omnibus.

Postquam audivit Didymus,
Quia surrexerat Jesus,
Remansit fide dubius.

Vide, Thoma, vide latus ;
Vide pedes, vide manus,
Noli esse incredulus.

Quando Thomas Christi latus,
Pedes vidit atque manus,
Dixit : Tu es Deus meus.

Beati qui non viderunt,
Et firmiter crediderunt :
Vitam æternam habebunt.

In hoc festo sanctissimo,
Sit laus et jubilatio :
Benedicamus Domino.

De quibus nos humillimas,
Devotas atque debitas
Deo dicamus gratias.

Observations :

O filii et filiæ,
Rex cælestis, Rex gloriæ,
Morte surrexit hodie.

Et Maria Magdalene,
Et Jacobi et Salome,
Venerunt corpus ungere.

A Magdalena moniti,
Ad ostium monumenti
Duo currunt Discipuli.

Sed Joannes Apostolus
Cucurrit Petro citius,
Ad sepulcrum venit prius.

In albis sedens Angelus,
Respondit mulieribus,
Quia surrexit Dominus.

Discipulis astantibus,
In medio stetit Christus,
Dicens : Pax vobis omnibus.

Postquam audivit Didymus,
Quia surrexerat Jesus,
Remansit fide dubius.

Vide, Thoma, vide latus ;
Vide pedes, vide manus,
Noli esse incredulus.

Quando Thomas Christi latus,
Pedes vidit atque manus,
Dixit : Tu es Deus meus.

Beati qui non viderunt,
Et firmiter crediderunt :
Vitam æternam habebunt.

In hoc festo sanctissimo,
Sit laus et jubilatio :
Benedicamus Domino.

De quibus nos humillimas,
Devotas atque debitas
Deo dicamus gratias.

Partitions