Herrikoak
Ama maite Maria, egiguzu lagun,
zure bitartez Jesus ikusi dezagun. (bis)
1- Aingeruzko lilia estimagarria,
usain gozozko lore zerutik jautsia,
gorde gaitzazu, Ama guziz maitatua,
ez dezagun zikindu bertute garbia.
2- Zure garbitasuna gizonek balute,
birtutetan maitena gora lezakete.
Otoi, Ama maitea, lagunt zakizkigu,
zure ganik laguntza, ai, etor bekigu !
3- Egizu Ama ona, azken orenean,
oren lotsagarria hurbiltzen denean,
izan dezagun orok Jesus bihotzean ;
zurekin har gaitzazu zeruko lorian.
4- Hel egiten dauzugu mundu ilun huntan,
otoi, lagunt gaitzazu behar orduetan !
Gure azken orena hurbiltzen denean,
har gaitzazu, Maria, besoen artean.
Marie, Mère bien-aimée, aide-nous,
grâce à toi, que nous puissions voir Jésus. (bis)
1. Fleur angélique, si estimable !
Fleur au doux parfum, descendue du ciel !
Garde-nous, Mère toute aimée !
Que nous ne salissions pas la pure vertu.
2. Si les hommes avaient ta pureté,
ils s’élèveraient dans les vertus, avec amour.
Nous t’en prions, Mère bien-aimée, aide-nous,
que de toi nous vienne le secours.
3. Fais, bonne Mère, qu’à l’heure dernière,
quand le moment redoutable s’approchera,
nous soyons tous dans le cœur de Jésus.
Prends-nous avec toi dans la gloire du ciel.
4. Nous crions vers toi de ce monde de ténèbres,
nous t’en prions, aide-nous aux heures d’épreuves !
Quand notre dernière heure s’approchera,
prends-nous, Marie, entre tes bras.
Traduction : François-Régis JASNOT et Iban ERGUY.