Iratzeder / Herrikoa
Mt 25, 31-46
1- Argiz-argi Kristo jautsi orduko,
jendaldeak etorriko zaizko.
Egun hartan, zerukoak lekuko,
tzarrak, onak ditu berexiko.
Jesu-Kristo, denak zure ganat bil :
esku eman, azken egunean.
Jesu-Kristo, gurutzean zinen hil
gu pitz gaitzan azken egunean (bis)
2- Eskuineko ardieri zaiote
artzain ona deika hurbilduko :
« Ene Aitak maitatuak, zatozte :
Erreinuaz goza sekulako. »
3- « Gose nintzen, eta zuen eskutik
izan dut nik zer jan eta edan ;
eri nintzen, eta zuek gogotik
zitzaizkitet bihotz pizten izan. »
4- « Nik dauzuet : neri zen bai egina
xumeneri egin duzuena.
Zuek neri emanaren ordaina,
orai huna goiko zoriona. »
1. Quand le Christ viendra dans sa gloire,
les nations se rassembleront devant lui.
Ce jour-là, ceux qui sont au ciel en seront témoins,
il séparera les bons des mauvais.
Jésus-Christ, rassemble-nous tous en toi :
donne-nous la main, au dernier jour.
Jésus-Christ, tu es mort en croix,
pour que nous ressuscitions au dernier jour. (bis)
2. A droite, il dira aux brebis
qui s’approcheront à l’appel du bon pasteur :
« Venez, les bénis de mon Père :
recevez en héritage le Royaume éternel. »
3. « J’avais faim et, de vos mains,
vous m’avez donné à manger et à boire ;
J’étais malade, et vous, joyeusement,
vous m’avez réconforté le cœur.
4. « Je vous le dis : chaque fois que vous l’avez fait
à l’un de ces petits, c’est à moi que vous l’avez fait.
En récompense de ce que vous m’avez donné,
voici maintenant la joie du ciel. »
Traduction : François-Régis JASNOT et Iban ERGUY.