Iratzeder / G. Lerchundi
Betiereko zoriona,
hil huni (heieri) otoi, eman Jauna :
Betiko argi zabalean,
zure argiak argi dezan (ditzan).
1- Zuri Jainkoa, esker kantu,
dei entzuleak hartze baitu,
Zion gainean zuri kantu
zuri eskaintzak, zuri botu.
2- Gizon bakotxak beharko du
goiz edo berant zuganatu.
Hobenen zamak hausten gaitu :
noiz behar duzu, noiz barkatu ?
3- Bai dohatsua zuk hartua,
zauden etxean da sartua.
Guziek dugun nozbeit goza
Jaunaz betea den egoitza.
Donne à ce(s) mort(s) la joie éternelle,
Seigneur, nous t’en prions :
Que dans la lumière éternelle sans déclin,
ta lumière l’ (les) illumine.
1. À toi Dieu, nous chantons nos louanges,
toi qui écoutes la prière.
Il est beau de te chanter dans Sion,
et de tenir ses promesses envers toi.
2. Tout homme devra,
tôt ou tard, venir jusqu’à toi.
Le poids du péché nous domine:
Quand donc pardonneras-tu ?
3. Heureux ton invité, ton élu,
il est entré dans ta demeure.
Puissions-nous tous jouir, un jour,
de la demeure remplie de ta présence.
Traduction : François-Régis JASNOT et Iban ERGUY.