D 15 / Zurekin goazi, Jauna

J.P. Lécot- Iratzeder / Frantsesetik

Zurekin goazi, Jauna,
hau da bai zoriona !
Zu argi, dugun denek
Izpirituarekin,
bat Aita ganat egin.

1- Ogi hau hartu eta
nundik ez elgar maita ?
Bai ogi, bai sineste
bihotzek bat baitute,
nundik ez elgar maita ?

2- Gu gaitu Kristok hazi,
Jainkoaz gaiten bizi.
Eskaini Gorputzean
grazia dauku eman,
Jainkoaz gaiten bizi.

3- Ogia gozatzean,
bat gaiten denak izan.
Orotan sar dezagun
maitasun, anaitasun,
bat gaiten denak izan.

4- Zeruko edaria,
bihotzak bozkaria !
Deneri eman indar,
gurutze bidean kar :
bihotzak bozkaria !

5- Edari saindu horri
dario poz-iturri.
Odola edan eta,
dugula maitez kanta,
gozatuz poz-iturri.

En marchant vers toi, Seigneur,
quel vrai bonheur !
Ta lumière nous conduit,
avec l’Esprit, vers le Père.

1. Après avoir pris ce pain,
comment ne pas nous aimer les uns les autres ?
Nos cœurs sont unis,
par le pain et la foi.
Comment ne pas nous aimer les uns les autres ?

2. Le Christ nous a nourris,
vivons unis au Seigneur.
Dans nos corps offerts,
il nous donne sa grâce :
vivons unis au Seigneur.

3. Par ce pain que nous goûtons,
soyons tous unis.
En tous lieux répandons,
l’amour, la fraternité,
soyons tous unis.

4. La boisson du ciel,
cœurs réjouissez-vous !
Qu’elle donne à tous la force,
et sur le chemin de la croix l’ardeur :
joie pour les cœurs !

5. Cette sainte boisson
se répand en source de joie.
Une fois le vin bu,
chantons en nous aimant,
et en nous réjouissant de cette source de joie.

Traduction : François-Régis JASNOT et Iban ERGUY.

Soinuak

KJ Sara 1989 :